Emulador lento con varios juegos

Hola, espero puedan responder en español porque casi cualquier traductor es un asco.

Mi problema es que luego de varias horas de juego con Bravely Default, de un momento a otro se hizo lento todo el juego, ahora esta asi con Castlevania y Metroid.

Tengo la version del emulador mas reciente quizas (1548) asi que no se bien del todo como funciona ya que puedo ver que muchos tienen versiones anteriores.

Pienso que esas horas de juego cargaron el emulador con “informacion basura” que la reproduce junto con el juego y eso lo hace lento, no desinstale el emulador porque temo perder mis avances en BD y ya son mas de 40hr =(

Podrian decirme como hago la depuracion y si realmente servira para volver al juego normal, alguien que ya paso por esto y le funciono?

Tambien serviria mucho si en lugar de poner “Enable render [x]” pusieran “MARCA LA CASILLA SHADERS etc” porque asi --> [x] yo no entiendo bien si estan señalando que debe o no debe activarce ¿? la equis es de activar o desactivar ¿¿?? es confuso.

Les pongo los datos de miPC con su configuracion ok, creo que a mi pc no le falta poder, o desde un principio ni siquiera 5 min de juego hubiera podido jugar, el problema no es mi PC, es algun archivo que se ha formado por tantas horas de juego (pienso) hay que borrar esa basura, depurar, limpiar, no se como…

Issue:
Enter a description of your issue here, in full detail.

System Information

  • Operating System: W10 single home 64bit
  • CPU: intel core i7-6700HQ 2.59GHz
  • GPU: nVIDIA GTX960M
  • Citra Version (found in title bar): 1548
  • Game: BRAVELY DEFAULT, METROID, CASTLEVANIA MIRROR OF FATE
  • Screenshot of Issue (include the full Citra window including titlebar):

Diagnostic Log
Upload your log file as an attachment by dragging & dropping.
citra_log.txt (8.5 KB)

In order to save a copy of the log, follow this guide:
https://community.citra-emu.org/t/how-to-upload-the-log-file/296

1 Like

In order for us to provide better support, we need to see the log generated by Citra. This guide will walk you through how you can obtain the log file: How to Upload the Log File.

This is an English only forum, please do not post in any other language. If you are not a native English speaker and are using a translator to assist, you may write your post in your own language as long as you provide the text of the automatic translation in the post.

Este es un foro solo en inglés, por favor no publique en ningún otro idioma. Si no es un hablante nativo de inglés y está utilizando un traductor para ayudarlo, puede escribir su publicación en su propio idioma siempre que proporcione el texto de la traducción automática en la publicación.

I did not find anything wrong in your log file. Please wait for a moderator to assist.

Creo que TODOS tenemos derecho a recibir ayuda, independiente del idioma, por supuesto que se ingles, solo que no me gusta, y por ello casi todos los programas tienen opcion para cambiarlo a español, todos necesitamos de todos bro.

Si aveces uso el traductor es para hacerlo mas facil y rapido, pero como decia, la traduccion no es en base a interpretacion sino palabra por palabra y eso lo hace mas dificil de entender, y sino te respondi en ingles fue para que aprendas un poco español, no es malo saber uno o 2 idiomas mas, ok.

1 Like

Please respect our community guidelines:

https://citra-emu.org/rules/

Encontre la solucion… pero para empezar, SI YO PUEDO usar un traductor o leer por mi mismo y entende rlo que dice, ¿porquer ustedes no?, es mi ultimo msj asi que se los dire en su idoma por si les ofende el mio.

Find the solution, the game is not 100% compatible whit emulator, castlevania is not compatible, not work fine.

¿Happy with my repply?

Sugerencia, sino quieren gente que hable español, no la admitan, ustedes tienen el control, banien la ip de mexico y toda latinoamerica incluyendo españa, cada region dle mundo de habla hispana pueden bloquearlo, asi hay muchas paginas que NO permiten acceso por la IP.

Better solution ok.

The point is, the Citra forum is not a Spanish forum and in order to let everybody understand every thread that is created here regardless where they live you need to use English. We are an international community.

vaya si puedes usar el traductor, después de todo no hay tanto inútil en este foro.

The point isn’t that our forum staff ‘‘can’t’’ use translators. We can. The point is that most of us (the staff) use English to communicate with one another, as do most of our users. English is generally the most spoken language when it comes to international communication on the internet. So we made it a rule that English is the language we use for support. Asking our users to provide an English translation (automatic is fine) to go along with their, in this case, Spanish post is completely acceptable from our point of view. This way, all of us can communicate more efficiently and resolve misunderstandings that come about during translations.

The original poster of this topic however, thought that it is fine to ignore our rules about this and argue with the staff that we should be the ones that need to adjust to them, when they are the ones asking for support from us.
Which is just plain rude. It’s common curtesy to follow the rules of where ever you’re asking for help. Otherwise you shouldn’t expect to receive any of that help.

Automatic Translation (traducción automática):

La cuestión no es que el personal de nuestro foro “no pueda” utilizar traductores. Sí podemos. La cuestión es que la mayoría de nosotros utilizamos el inglés para comunicarnos entre nosotros, al igual que la mayoría de nuestros usuarios. El inglés es, por lo general, el idioma más hablado cuando se trata de comunicación internacional en Internet. Por ello, hemos establecido como norma que el inglés es el idioma que utilizamos para la asistencia. Pedir a nuestros usuarios que proporcionen una traducción al inglés (automática está bien) para acompañar su, en este caso, mensaje en español es completamente aceptable desde nuestro punto de vista. De esta manera, todos podemos comunicarnos más eficientemente y resolver los malentendidos que surgen durante las traducciones.

Sin embargo, el autor de este tema pensó que estaba bien ignorar nuestras reglas sobre esto y argumentar con el personal que nosotros deberíamos ser los que necesitamos ajustarnos a ellos, cuando ellos son los que piden apoyo de nosotros.
Lo cual es simplemente grosero. Es una cortesía común seguir las reglas de donde sea que estés pidiendo ayuda. De lo contrario, no deberías esperar recibir esa ayuda.

1 Like

As this topic has derailed from what it was supposed to be, closing it seems appropriate.